聚焦军运会幕后,用口译为祖国助力

发布日期:2020-06-05
【字体:打印


聚焦军运会幕后,用口译为祖国助力

海外分公司 匡胤

秋天的清晨,薄雾刚刚散去,空气中还残留着一丝微凉。现在是早上7:30,第七届世界军人运动会女子排球赛事VIP贵宾外事接待现场工作人员已经全部就位,如火如荼地开始了工作,现场气氛隆重而热烈,期待之中又夹杂着几分紧张感。首先大家在早会上针对工作中可能出现的问题,进行了交流讨论并且确定解决办法,保证今天工作能够更加顺利地进行,之后便开始准备当天的VIP贵宾接待和口译工作。今天是10月22日,即将迎来第七届世界军人运动会女排决赛,为了迎接这场盛会,从10月12日开始,我和小伙伴们就已经集中起来,为军运会外事口译服务工作进行一系列准备。

体育赛事历来十分严谨,世界军人运动会更是如此,作为其中的工作人员必须始终将这两个字放在心上,尤其是每一位译员直接面对的都是外宾友人,过硬的专业水平不仅是工作需要,更关乎着国家的形象。相关知识必须熟记于心,所有翻译用词必须与军运会术语库或竞赛指南中的规定一致,坚持一丝不苟地对待每一个细节,向外宾展示出中国·武汉的专业水平。在前期的准备中,单是打印需要熟记的资料就用了整整两包纸,经过线上培训和没日没夜的熟记后终于通过了全部考核,成为了女子排球赛事接待服务处的一名“翻译官”,负责为贵宾及高级官员提供口译服务。

尽管前期进行了充分的准备,在赛事现场还是遇到了很多意料之外的翻译“状况”,比如现场扣球用的是Super Spike、拦网用的是Monster Block、多回合球用的是Mega Rally,很多词汇与之前我们学习的并不一样,还有一次技术会议时,一位年长的技术官员形容球场上的一个技术动作时用了“Pancake”,当时听到就懵圈了,“pancake”不是“煎饼”的意思吗,会后去向他讨教,他一边展开双臂做出单手手掌贴地接起落下的球的姿势,一边调皮地说“你看这个姿势难道不像Pancake吗”。面对这些突发的问题,翻译人员只能做到依靠自己的专业素养迅速消化,在接下来的工作中及时调整。

作为工作人员,可以亲临比赛现场与心目中的“偶像”近距离接触,是值得骄傲和开心的一件事情,但是更要时刻谨记自己的使命。在刚刚结束的女排决赛中,我在现场陪同外宾一起观看了整场比赛,第二局中国对巴西以25:23取胜,全场爆发出热烈的欢呼声,尤其是进球决胜的那一刻,我实在难掩心中的激动,不由得激动地拍红了自己的大腿,当时的我也恨不得振臂欢呼,和周围的人一起狂欢起来,但是作为工作人员,必须要将所有的激动情绪克制下来,继续完成自己的工作。此外我本人是袁心玥的超级迷妹,在一场比赛结束后,看到袁心玥从我面前走过时,心中闪过无数个念头想跑过去和她合影、要签名,但是这些念头在一瞬间就被理智扼杀了,“时刻记住自己工作人员的身份,做好翻译工作才是重中之重。”

在接连的工作强度下,嗓子逐渐有点沙哑,腿脚也开始酸痛,但只要带上军运会的工作证,便仿佛被注入了满满的一股元气,这份使命不仅仅是一份工作,更是一种光荣。对于很多外宾来说,这次参加世界军人运动会是他们第一次来武汉,甚至是第一次来中国,所以我们口译人员不仅为他们提供口译服务,也成为他们了解武汉、了解中国的一个窗口。很多外宾表示,在武汉的时间里,不仅时刻能感觉到军运会工作人员和武汉市民的热情与友好,也深深地感受到了中国·武汉的富强和文明。在坐车经过长江大桥时,长江两岸的高楼大厦让他们震撼不已,中国的发展日新月异,让他们对这个国家产生了新的向往和敬重。

在顺利完成口译工作之后,几位外国代表团团长将代表自己国家的徽章赠与我留作纪念,看着掌心的徽章,这不仅代表着工作上得到的认可,也是对我们所有口译人员的认可和嘉奖。

其实在参与军运会之前,我就一直特别关注公益志愿活动。在2012年,我曾经加入了AIESEC国际志愿组织,并前往印尼巴东在孤儿院做英语教育志愿者。在俄罗斯成功申办索契冬奥会时,我也一直关注冬奥会的志愿者招募信息,当时已经通过了笔试和视频面试,之后却杳无音讯,过了大概2-3个月,有一天清理垃圾邮件的时候,居然在里面发现了索契冬奥会通知我面试成功的邮件,但是当时已经错过了注册时间。

有过索契冬奥会遗憾的经历,这次参与军运会的机会对我来说弥为珍贵,所以从一开始,就全身心地投入进来,前期准备、现场工作都慎之又慎,不敢有分毫差池,练兵千日用兵一时,口译的即时性更加不允许有任何的失误存在,没有彩排,更没有重新来过的机会,只有准备的足够充分,才能在现场镇定发挥。女排比赛16日开赛,开赛以来接待了国际军体执委、国际军体名誉主席等多位贵宾,并为其提供口译服务。外事接待较为敏感,稍有疏忽或错误可能会酿成外交事故。为了更加充分地做好准备工作,每天5:30起床,7:30到场馆,周而复始地循环着准备-接待-再准备-再接待的流程,直到22点甚至是24点才能带着一身的疲惫抓紧休息,养精蓄锐迎接明天的工作,我一直在内心告诉自己:站在这个位置,我不光代表中建三局、代表武汉更代表我们中国!”

这段紧张而忙碌的日子伴随着比赛进入尾声也终将结束,作为一名口译人员,这是我们工作历程中的一个篇章,平凡却意义深刻,因为我们在用自己的方式努力呈现出值得骄傲的中国水平,为祖国的繁盛尽着自己的绵薄之力!

  




中建集团微信

中建三局微信

三局二公司微信

网站地图  |  法律声明  |   常见问题  |  联系我们  |  账款拖欠事项信访投诉公告

Copyright © 中国建筑股份有限公司 京ICP备08010180

京公网安备 11010502034545号